Сингапур – невероятный город, сочетающий восточный колорит с западным прагматизмом. И жители этого города-государства прагматично, чтобы не упустить ни одной возможности, разговаривают сразу на нескольких официальных языках. Всего их в Сингапуре четыре. И такое многоязычие создает очень необычную атмосферу.
[toc]
На каком языке говорят в Сингапуре
Заселенные китайцами и индийцами Малайские острова, взявшие за образец Европу и США, – так можно коротко описать Сингапур. Географическое положение и необычная история этого государства привели к невероятному многоязычию: здесь разговаривают на 20 языках. Правда, самые распространенные из них – четыре официальных. Но и этого достаточно для создания очень необычной языковой среды.
Сингапурский английский язык
Английский язык стал звучать в Сингапуре в начале XIX века, когда остров колонизировали британцы. В XX веке получившее независимость государство сохранило английский, чтобы многонациональное население могло найти общий язык. Это же помогло и быстрой интеграции молодой страны в мировую экономику.
Английский входит в обязательную школьную программу. На нем изучаются все предметы, кроме родного для ученика языка. Это привело к тому, что даже дома сингапурцы разных национальностей все чаще говорят на языке Шекспира. Ну, или почти на нем. Сингапурский вариант английского языка сильно отличается от известного нам. Такой лингвистический гибрид даже получил название «синглиш». Этот язык не во всем следует правилам британского английского и активно пополняет свою лексику словами из китайского, индийского и, конечно, малайского языков. Причем из разных диалектов. Правительство страны даже создало программу для того, чтобы сингапурцы разговаривали на чистом английском. Но хотя местные жители (особенно самая образованная часть) стали отлично говорить на этом языке, отказываться от родного Singlish не спешат.
Сингапурский китайский язык
Китайцы составляют около 76 % населения современного Сингапура, и большинство из них разговаривает на путунхуа (или, как еще его называют, хуаюй). Этот диалект часто называют «простым китайским языком». Именно его изучают в сингапурских школах китайские дети. Хотя в стране распространены и другие диалекты: фуцзяньский, чаошаньский, кантонский, хакка и хайнаньский.
Кстати, у сингапурцев существует и креольская версия китайского языка – сингдарин. Это смешанный язык на основе английского и китайского, в его лексике также много малайских слов. Он распространен в смешанных семьях и среди молодых сингапурцев.
Сингапурский малайский язык
Малайский язык в Сингапуре носит статус национального. На нем поют государственный гимн, на нем разговаривало коренное население острова. До провозглашения независимости Сингапура упрощенный вариант малайского (так называемый «базарный малайский») использовался для общения жителей страны самых разных национальностей, пока эту роль не взял на себя английский. Но и сейчас на малайском продолжают разговаривать те, кто его помнит, – старшее поколение сингапурских китайцев, индусов и европейцев. Многочисленные диалекты со временем вытеснил бахаса мелаю – усредненный малайский, схожий с родственным индонезийским языком.
Креативные сингапурцы и тут создали еще один вариант языка: потомки китайских мигрантов и местного населения (их называют перанакан) еще говорят на баба-малай. Правда их дети все чаще предпочитают английский.
Сингапурский тамильский (индийский) язык
В Маленькой Индии – историческом этническом районе Сингапура, можно услышать самые разные диалекты: телугу, хинди, гуджарати, пенджаби, каннада и малаялам. Но самый распространенный индийский диалект – тамильский. Правда среди других официальных сингапурских языков он занимает последнее место по популярности, ведь выходцы из Индии составляют меньше 10 % жителей страны. Но индийские языки, наравне с малайским и китайским, продолжают поддерживаться государством. И студенты с индийскими корнями имеют возможность изучать разные диалекты родного языка в университетах.
Интересные примеры сингапурского английского
Невероятный микс множества языков создает в Сингапуре необычную среду. Тем, кто собирается в поездку в эту необычную страну, стоит запомнить несколько интересных выражений.
– Can/cannot – английское «могу/не могу» сингапурцы используют, чтобы сказать «да» или «нет». И в этом есть своя логика. Слово сan встречается и в таких выражениях:
- Can meh! (Я совсем не верю вам!)
- Can what? (Я уверен, почему ты не веришь мне?)
- Can hor? (Вы уверены?)
- Can lor! (Да, я так думаю!)
- Can leh! (Да, конечно!)
- Can ah? (Вы можете или нет?)
- Can lah! (Да, это можно сделать!)
– Makan – малайское слово «есть». Его часто употребляют вместе с английскими словами: Let’s go makan – «Пошли поедим». Makan already? – «Вы уже поели?»
– Ta pau – слово из кантонского китайского, означающее «взять на вынос». Пригодится, если вы захотите что-то купить с собой в кафе.
– Kopi – это сингапурское «кофе». Не удивляйтесь таким выражениям:
- Kopi-o – кофе с сахаром
- Kopi-si – кофе со сгущенным молоком с сахаром
- Kopi-o-kosong – кофе без сахара
– Mai tu liao! – «поторопись». Выглядит это так: We are going to be late for the movie, mai tu liao!
– Shiok – «круто». Например: Just ate the best chilli crab of my life, shiok man!
– Alamak – «О нет!»: Alamak! Forgot to bring my wallet today.
– Auntie/Uncle – «тетушка/дядя» – так сингапурцы обращаются к людям немолодого возраста, особенно из числа обслуживающего персонала.
– Aiyo – восклицание, выражающее удивление или огорчение.
– Ну, а если вы совсем захотите сойти за сингапурца, прибавляйте в конце предложения восклицание lah – жители Сингапура очень часто используют его 🙂
Заключение
Все жители этой необычной страны считают себя сингапурцами, независимо от того, в какой стране родились их предки. И на каком бы диалекте они ни говорили, всегда стараются найти общий язык. А этническое многообразие только обогащает культуру, не вызывая конфликтов.